lunes, 8 de abril de 2019

Práctica 3. Narrativas escolares




Realicé mis prácticas en la Escuela Oficial de Idiomas de Alicante, dando clase a 20 alumnos adultos (de entre 25 y 50 años). El hecho de que los alumnos fueran mayores de edad influyó mucho, no sólo para hacerme sentir a gusto en clase, sino también para poder realizar las actividades y tareas que iba marcando durante mi periodo como docente: Hablamos de personas muy participativas, activas, con ganas de aprender, que generalmente tienen otros trabajos, obligaciones o cargas familiares, por lo que ponen mucho empeño en aprovechar cada minuto de las dos horas que dura cada sesión.
Uno de los objetivos principales del nivel B1 en Español para extranjeros es avanzar en cuanto a destreza oral se refiere. En este nivel es cuando empiezan a marcarse las diferencias entre unos alumnos y otros, diferencias de nivel y de dificultad personal, según su edad o su país de procedencia (no es lo mismo un B1 cuya lengua nativa sea romance o un B1 chino). Para ello, planteé actividades de redacción y lectura de textos amenas, aprovechando el temario que se me había dado e incidiendo en que tenían que empezar a conocer los entramados de las subordinadas, los complementos directos, indirectos, y, finalmente, la voz pasiva.   

Durante la primera sesión, planteé una clase basado en lecturas de pequeños textos; todos leeríamos en voz alta en clase, haríamos uso de audiciones y debatiríamos sobre un tema que, dada la multiculturalidad de la clase, iba a dar mucho juego: Mitos y leyendas, ¿qué animales fantásticos son propios de tu país?
El objetivo principal de esta actividad era trabajar sobre supuestos seres imaginarios la descripción de cualidades físicas e intangibles de cada ser. Además, como el tema dio mucho juego, muchos alumnos se animaron a contar leyendas propias de su país.
Como actividad cada alumno tuvo que escribir una redacción sobre un animal fantástico que ellos mismos se inventaran, algo que dio mucho juego en clase… pues he de decir que la mayoría de las alumnas tenían un gran sentido del humor. Para ponerles en situación, yo misma relaté la leyenda de San Jordi y el dragón, relacionándola con la tradición de regalar una rosa y un libro. 

Durante la siguiente sesión, cada uno leería su redacción en clase y pondríamos puntos en común sobre el uso de determinado vocabulario o tiempo verbal. Esta tarea resulta especialmente fácil en una EOI, puesto que el alumnado es muy respetuoso con el trabajo de los compañeros, escuchan cada exposición y se refuerzan mutuamente. Es en esta clase donde aprovecho para pasar del texto narrativo al texto periodístico; hablamos sobre los distintos componentes que configuran una noticia -trabajo también colaborativo, pues el alumnado es adulto y conoce la función de los distintos géneros periodísticos-  y paso a poner ejemplos de titulares de noticias en clase, haciendo uso siempre del sentido del humor. Noticias del tipo El Mundo Today nos ayudarán a reforzar el grupo y, además, a adentrarnos en la voz pasiva. Es así como, a través de una presentación en Power Point, les explico el funcionamiento de los distintos agentes (directo e indirecto) dentro de la voz pasiva, mediante titulares que se convierten en oraciones “animadas”. Finalmente, aprovechamos los últimos minutos de clase para realizar ejercicios de pasar de voz activa a pasiva, y vicerversa. Es en este punto donde algunos alumnos -normalmente procedentes de países eslavos- muestran dificultades en cuanto a la concordancia del género y número dentro de los distintos complementos, algo que, con la práctica, empiezan a recordar a base de ensayo-error y a asimilar.


El alumnado de Español para extranjeros ha logrado a alcanzar los objetivos propuestos por la docente cuando llegan al subjuntivo sin que les hayan quedado dudas anteriores. Además, queda patente su progreso cuando son capaces de expresarse de manera oral mediante el sentido del humor, lo cotidiano y la anécdota con el resto de los compañeros extranjeros y con el docente. Las dificultades, por lo general, suelen variar dependiendo de la lengua de procedencia y edad del alumno, puesto que aquellos procedentes de países como Argelia suelen hablar francés con gran fluidez, mientras que aquellos que provienen de países asiáticos, por ejemplo, tienen como base el inglés, que difiere mucho del castellano en cuanto a estructura y aprendizaje.

En cuanto al uso de las TIC en el aula, dado que los recursos de la EOI son limitados, nos hemos basado en audiciones, exposiciones y un Kahoot para realizar las actividades (el Kahoot como parte de los ejercicios de la voz pasiva). Me parece bastante importante el hecho de poder acceder a recursos TIC dentro del aula de español para extranjeros, puesto que los ejemplos auditivos y audiovisuales son para ellos muy importantes. En este sentido los recursos son muy limitados (hasta incluso tuve que dramatizar un texto en voz alta porque se estropeó el sistema de sonido para la audición), por lo que llegué a plantearme hasta qué punto eran o no necesarias; sigo en ello. Quizá en un aula de Literatura, el uso de las TIC pueda dar lugar a actividades donde estas sean realmente el centro (Booktrailer, Booktube), en mi caso eran una forma de “apoyo” para actividades que, en realidad, se podían llevar a cabo sin ellas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Práctica 10: "La educación en 2030"

A mitad de camino el coche emitió un sonido que no había escuchado nunca, algo parecido a una espada láser acoplándose a una radio de...